Como criar um arquivo de tradução para seu tema

Quem já traduziu um tema WordPress que não possui arquivo de tradução sabe como é chato procurar palavra por palavra no código de todos os arquivos e substituí-las pela correspondente em português. O mesmo não acontece com temas “internacionalizados” (que infelizmente são raros) pois estes possuem um arquivo do tipo .po (Portable Object) que contem uma lista com todas as palavras a serem traduzidas. Assim basta abrir o arquivo, utilizando o PoEdit (software desenvolvido exatamente para isso), clicar nas palavras ou expressões, digitar suas traduções e salvar na pasta do tema. É bem mais fácil e rápido, pode ter certeza!

Se você quiser criar este aquivo de tradução para o seu tema (ou plugin, o procedimento é igual), basta seguir o passo-a-passo abaixo. Tenho certeza que isso estimulará usuários de outros países a traduzir seu tema/plugin, o que os tornará mais populares.

Passo 1 – Adicionar código no arquivo functions.php

Crie um arquivo chamado functions.php em seu tema e adicione o código abaixo. Isto fará com que o WordPress saiba que seu tema possui suporte a internacionalização. Se o seu tema já possui o arquivo, basta acrescentar o código.

load_theme_textdomain( 'Nome do Tema', TEMPLATEPATH.'/languages' );
$locale = get_locale();
$locale_file = TEMPLATEPATH."/languages/$locale.php";
if ( is_readable($locale_file) )
require_once($locale_file);

Na linha 1 substitua “Nome do Tema” pelo nome do seu tema. :)

Passo 2 – Substituindo os textos pelo código PHP

Agora vem a parte mais trabalhosa, principalmente se você já possui o tema pronto. Se você ainda vai codificar o layout o trabalho não é tão grande assim. Para que o sistema entenda que aquela palavra ou expressão é “traduzível”, será necessário utilizar a função gettext do PHP utilizando os seguintes padrões:

<?php _e("Escrito por", "Nome do Tema"); ?>

Ou

<?php the_content(__('Leia mais...', "Nome do Tema")); ?>

O primeiro caso com “_e” você utilizará para substituir textos simples e o segundo para substituir textos que estão dentro de tags PHP. Lembrando que o “Nome do Tema” deverá ser o mesmo utilizado no arquivo functions.php. Este procedimento deverá ser feito em todos os arquivos do tema.

Passo 3 – Criando o arquivo .po

Para gerar o arquivo de tradução .po iremos utilizar uma ferramenta online chamada icanlocalize.com. Para isso compacte todos os arquivos do seu tema em formato .zip, clique no campo PHP file to process, selecione o arquivo zipado e clique emSend file. Faça o download do arquivo .po, edite-o utilizando o PoEdit para criar uma versão em inglês, crie uma pasta chamada languages dentro do tema e salve-o com o nome en_US.po. Você verá que o PoEdit também salvará outro arquivo com o mesmo nome mas com a extensão .mo, trata-se de uma versão compilada do mesmo arquivo. Salve-a também na pasta do arquivo.

Desta forma se o usuário definiu o WPLANG do arquivo config.php do WordPress como en_US, o sistema irá automaticamente exibir os textos contidos no arquivo en_US.po. Caso esta variável esteja definida para outra língua que não exista um arquivo .po correspondente, o WordPress irá exibir o texto que foi adicionado dentro do código do tema. Por esse motivo talvez seja melhor adicionar o texto em inglês dentro do tema e criar um arquivo de tradução pt_BR, assim também ajudará outros usuários a traduzir o tema para outras línguas, já que o inglês é uma língua que mais possoas a utilizam, principalmente na internet.

Fonte: Planeta WordPress

Tradução do Tema Masinop

Tema Masinop

Tema Masinop

Hoje eu trago para vocês a tradução do tema Masinop. Utilizei-o no recém criado Blog do Leão do qual participo com vários amigos torcedores do Sport Club do Recife (o projeto ainda está engatinhando, mas o blog já está no online). :)

Conheça algumas características do tema:

  • Duas colunas com largura fixa;
  • HTML e CSS válidos;
  • Menu lateral com abas em ajax;
  • Suporte a widgets;
  • Local para publicidade pré-definido;
  • Compatível com IE, FF, Opera, Flock & Safari;

Demo | Download

Tradução do Tema Acosmintech

Conforme prometido estou disponibilizando a tradução do tema Acosmintech. Bom proveito!
Tema Acosmintech
[download]

Plugins traduzidos

Blog do FernandoO Fernando Lopes do Blog do Fernando está fazendo um ótimo trabalho para a comunidade WordPress, está traduzindo diversos plugins para português. Eu já tinha visto algumas traduções feitas diretamente no código do plugin, mas isto é muito ruim, pois cada vez que o plugin é atualizado é necessário traduzir novamente. Diferentemente dos demais, o Fernando está fazendo da maneira correta, criando um pacote de tradução separado do código do plugin. Desta forma não haverá problema se você decidir atualizar o plugin, é claro que eventualmente o pacote de tradução também deverá ser atualizado, caso o plugin tenha adicionado novos recursos.

A instalação do pacote de tradução é muito simples, basta criar uma pasta chamada “lang” dentro da própria pasta do plugin e enviar o arquivo “.mo” para lá.

Conheça nesta página todos os plugins traduzidos pelo Fernando.

WordPress 2.5 em português do Brasil

WordPress Brasil

Faz pouco mais de um mês que postei aqui no pBlog um convite enviado pelo Anderson Clayton convocando a todos os interessados para participar de um grupo de discussão com o objetivo de traduzir oficialmente o WordPress. E agora, é com grande satisfação, que anuncio o lançamento da página oficial do WordPress Brasil e a versão traduzida para português do Brasil do WordPress 2.5.

Tudo aconteceu de forma tão rápida que só tive oportunidade de revisar a tradução dos arquivos diretos do WordPress e quando percebi todo o restante já estava concluído. Gostaria de parabenizar a todos que participaram da tradução, principalmente Catia Kitahara pela iniciativa.

Desta forma foi alcançado o objetivo principal, mas é importante ressaltar que o trabalho não está concluído, ainda faltam as traduções do WordPress.com, bbPress, WordPress MU e das novas versões que virão do WordPress. Voluntários serão sempre bem-vindos.

Tradução Oficial do WordPress

Recebi ontem um email de Anderson Clayton convidando-me para participar de um grupo de discussão com o objetivo de traduzir oficialmente o WordPress. Claro que aceitei imediatamente e o convite foi extensivo a todos os interessados.

Para participar basta se cadastrar no grupo WP-tradutores e ter algum bastante conhecimento da língua inglesa, claro! :)